Связанные кровью - Страница 122


К оглавлению

122

Graykin — Серод — слуга Джейм; внебрачный сын Калдана от южанки

Greshan Greed-heart — Грешан Жадное Сердце — был Лорданом Норф до Джейм; дядя Джейм, брат Ганта

Grimly Holt, the — Свирепая Нора — лес на краю Великой Росли, где живёт стая Лютого

Hallick Hard-hand — Халлик Беспощадный — командир Норф во времена Грешана; отец Харна

Harn Grip-hard — Харн Удав — рандон, друг и боевой лидер Торисена; бывший комендант Тентира, кроме того, берсерк, постоянно боящийся потерять контроль над собой

Hatch — Хатч — мальчик мерикит

Hathir — Хатир — древнее королевство, парное Башти, располагавшемуся по другую сторону Серебряной

Haunted Lands, the — Призрачные Земли — земли к северу от Тай-Тестигона, находящиеся под воздействием Тёмного Порога, где родились Джейм и Торисен во время пребывания их отца в изгнании

haunts — одержимые, мерлонги — всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны

Hawthorn — Боярышник — капитан Брендан в Тентире

Heart of the Woods — Сердце Леса — место древней силы, поблизости от которого случилась битва у Водопадов

Higbert — Хигберт — один из десятки Горбела

High Keep — Верхний Замок — пограничный замок Мин-Дреар; расположен далеко на севере, дом Руты

High Kens — Высокий Кен — очень официальная и устаревшая версия языка кенцир

Highlord — Верховный Лорд — лидер Кенцирата, всегда (по крайне мере до сих пор) Норф

Hollens — Холлен — Лорд Даниор, обитающий в Призрачной Скале, также известен как Холли

Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?

Hurlen — Каскад — город деревянных башен, построенных на островках в месте слияния рек Серебряной и Медлительной

Immalai — Иммалай — аррин-кен, обитающий в горах Хмарь

imu — иму — маленькое глиняное лицо, посвящённое Матушке Рвагге

Index — Индекс — летописец травник, раньше изучавший мерикит

Iron-jaw — Железная Челюсть — боевой конь Ганта, теперь призрак

Ishtier — Иштар — жрец-отступник из Училища Жрецов

Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью — один из трёх потерянных предметов силы, любая царапина которого смертельна, сейчас под охраной Отравы

Jame — Джейм — также называемая Джеймсиль Яд Жрецов и (неверно) Джеймс; сестра-близнец Торисена, но выглядит младше его на десять лет

Jamethiel Dream-weaver — Джеймсиль Плетущая Мечты — причина Падения, сестра близнец Герридона и мать близнецов Джейм и Тори

jewel-jaws — драгоценная челюсть — разновидность плотоядного насекомого (бабочка)

Jorin — Жур — слепой Королевский Золотой охотничий барс, связанный с Джейм

Jurien — Журен — хайборн Яран и член Совета Рандонов

Kallystine — Каллистина — дочь Каинрона и временный консорт Торисена, порезавшая лицо Джейм

Karidia — Каридия — Матрона Коман

karnid — карниды — религиозные фанатики, живущие в Южных Пустошах. Их пытки надолго покрыли руки Торисена шрамами

Kenan — Кенан — Лорд Рандир из замка Глушь, отец Тени, сын Ранет

Kencyr Houses — Кенцирские Дома: см. таблицу



Kencyrath — Кенцират — Три Народа, избранные Трёхликим Богом для борьбы с Тёмным Порогом

kendar — кендар — один из Трёх Народов, обычно воины или слуги

Keral — Мразиль — тёмный переврат

Kest — Кест — кадет Норф; один из десятки Джейм

Kibben — Киббен — кадет Каинрон, которому Горбел приказал встать на голову

Kibbet — Киббет — его брат, один из десятки Горбела

Killy — Килли — кадет Норф; один из десятки Джейм

Kindrie Soul-walker — Киндри Бродяга по Душам — шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена

Kin-Slayer — Разящий Родню — меч Торисена

Kinzi — Кинци — прабабушка Торисена и Джейм

Kirien — Кирен — летописица и лордан Яран

Kithorn — Киторн — самый северный из замков заречья, теперь лежит на земле мерикит. Бывший дом Марка

Korey — Кори — Лорд Коман, обитающий в Краггене

Kothifir — Котифир — город на границе Южных Пустошей; зовётся Жестоким

lawful lie — законная ложь — певцам кенцирам (и отдельным дипломатам) позволено допускать некоторые поэтические вольности с истиной

lordan — лордан — предполагаемый наследник лорда; мужчина или женщина

Lower Huddles — Нижние Валы — поле у Каскада, где происходила битва у Водопадов

lymers — ищейки — гончие, охотники за запахом

Lyra Lack-wit — Лура Полуумка — младшая дочь Лорда Каинрона, сестра Каллистины

Ma — Ма — мерикитская домикохозяйка

Marc (Marcarn) — Марк (Маркарн) — кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин

maledight — проклинающая — шанир, способный убить проклятьем

Marrow — Кабачок — кадет стражница, Норф

Massacre, the — Резня — почти тридцать лет назад Призрачные Убийцы убили всех леди Норф, за исключением Тьери; никто не знает, почему это произошло, но у Джейм есть на этот счёт некоторые подозрения

Master, the — Мастер — Герридон

Master's House, the — Дом Мастера — туда отправилась Джейм, когда её выгнал отец; Дом простирается назад вниз по Цепи Сотворений от одного падшего мира к другому; сейчас он остановился невдалеке от Ратиллиена

122